REPOSITORIO PUCSP Teses e Dissertações dos Programas de Pós-Graduação da PUC-SP Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Semiótica
Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.pucsp.br/jspui/handle/handle/4649
Tipo: Tese
Título: Autopiese, semiose e tradução: vias para a subjetividade nas redes digitais
Autor(es): Fanaya, Patrícia M. S. Fonseca
Primeiro Orientador: Santaella, Lucia
Resumo: O objeto desta pesquisa é o processo de emergência do sujeito-signo-complexo, por meio de um processo de tradução que se dá a partir das soluções negociadas entre o humano e o tecnológico. A questão de pesquisa é a seguinte: o princípio da tradução, inerente ao processo semiótico e cognitivo, atua na modificação da condição subjetiva nas redes digitais? As hipóteses assim se expressam: 1) o princípio da tradução é inerente ao processo semiótico cognitivo; 2) o sujeito que emerge nas redes digitais se apresenta em múltiplas versões traduzidas de si mesmo; 3) essas versões traduzidas configuram-se por meio de processo autopoiético, interpretativo e colaborativo. Tendo isso em vista, o objetivo deste estudo foi buscar uma compreensão diferenciada da tradução que se afasta das tradicionais abordagens baseadas fortemente nas teorias de trocas linguísticas , propondo uma abordagem da perspectiva semiótica e cognitiva que tem por finalidade repensar a condição do sujeito que emerge da emaranhada teia de mediações atuantes no ciberespaço. A questão e o objetivo propostos exigem que a pesquisa explore as conexões entre os campos da comunicação, da semiótica, da filosofia e das ciências cognitivas. Disso decorre a discussão detalhada do tema por meio de referenciais teóricos e de casos comentados. Os referenciais teóricos são os seguintes: Varela e Maturana e a teoria da autopoiese; a expansão da teoria autopoiética para a área das ciências humanas pelo recorte de Félix Guattari; a teoria das semiosferas de Yuri Lotman e de seus intérpretes Jesper Hoffmeyer, Kotov e Kull; a teoria semiótica de C. S. Peirce, com especial ênfase na teoria dos interpretantes; e a teoria da mente na vida, de Evan Thompson. Os casos comentados são extraídos diretamente das redes de relacionamento digitais
Abstract: The object of this research is the process of emergence of the complex subject-sign, through a translation process that occurs from negotiated solutions between human beings and technology. The main problem that this research seeks to answer can be stated as follows: Does the principle of translation, which is inherent to the semiotic and cognitive process, act in modifying the subjective condition within digital networks? The hypotheses are: 1) The principle of translation is inherent to semiotic cognitive process; 2) The subject that emerges from the digital networks presents himself in multiple translated versions; 3) These translated versions are configured by means of an autopoietic, interpretive and collaborative process. From this perspective, the aim of this study was to seek a differentiated understanding of translation which moves away from the traditional approaches based heavily on the theories of linguistic exchanges. My proposition is an renewed approach based on a semiotic and cognitive perspective, which aims to rethink the condition of the subject that emerges from the entangled web of mediation active in cyberspace. Both the problem and the purpose of this research require exploring the connections among the fields of communication, semiotics, philosophy and cognitive sciences. It follows a detailed discussion of the subject by means of theoretical frameworks and commented cases. The theoretical frameworks are: Varela and Maturana and the theory of autopoiesis; the expansion of autopoietic theory to the humanities by Félix Guattari; the theory of semiospheres by Yuri Lotman and his interpreters Jesper Hoffmeyer, Kotov and Kull; the semiotic theory of C.S. Peirce, with special emphasis given to his theory of the interpretants; and the mind in life theory by Evan Thompson. Commented cases are extracted directly from the digital networks
Palavras-chave: Linguagem
Tradução
Semiose
Cognição
Redes digitais
Sujeito-signo
Language
Translation
Semiosis
Cognition
Digital networks
Subject-sign
CNPq: CNPQ::CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS::COMUNICACAO
Idioma: por
País: BR
Editor: Pontifícia Universidade Católica de São Paulo
Sigla da Instituição: PUC-SP
metadata.dc.publisher.department: Comunicação
metadata.dc.publisher.program: Programa de Estudos Pós-Graduados em Comunicação e Semiótica
Citação: Fanaya, Patrícia M. S. Fonseca. Autopiese, semiose e tradução: vias para a subjetividade nas redes digitais. 2014. 152 f. Tese (Doutorado em Comunicação) - Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, São Paulo, 2014.
Tipo de Acesso: Acesso Aberto
URI: https://tede2.pucsp.br/handle/handle/4649
Data do documento: 8-Set-2014
Aparece nas coleções:Programa de Pós-Graduação em Comunicação e Semiótica

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Patricia M S Fonseca Fanaya.pdf6,28 MBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.